Traducciones Supratech
Sábado, 5 de noviembre de 2005
Me compré el otro día un reproductor de mp3, modelo Supratech Jazz Smart. Funciona muy bien y no fue caro, pero no es mi intención ahora hablar de él, sino de cómo está traducido del inglés el manual de instrucciones. La traducción es tan mala que da auténtica risa leerla; de hecho acabé leyendo las instrucciones en inglés para poder entenderlas. Es evidente que han utilizado algún robot traductor, y de los malos.
Todo empieza con un "Bienvenido en elegir nuestro producto", y a partir de ahí te encuentras con perlas como (juro que lo he copiado literalmente):
- Ponga el enchufe del auricular en el enchufe del auricular.
- El reproductor apoya archivos líricos con * sufijo .LRC y los exhibe síncrononamente.
- Si el archivo lírico emparejó, el lírico será exhibida automáticamente en modo de música.
- Apoyado por Windows 98 (conductores necesitados), Windows 2K o arriba (no necesita conductores)…
- Sostener: los acontecimientos ocurren en tal frecuencia entonces que la tecla es sostenida por ejemplo delantero y reverso rápido.
- Usted puede elegir diversa velocidad del juego y no afectarla para sonar.
- El software de actualizar se puede descargar de la función del reproductor que realza del Web site.
Para colmo, se anuncia que la pantalla del aparato puede funcionar en 8 idiomas. Yo la dejé en inglés, después de encontrarme con que en castellano traducía:
- Ahorrar en lugar de Guardar
- Jugar en lugar de Reproducir
- Expediente en lugar de Grabación
- Equalizador en lugar de Ecualizador
- Roca en lugar de Rock y Estallido en lugar de Pop (en las opciones de ecualización)
- Etc.
En fin, lo que siento es no conocer ninguno de los otros 6 idiomas a los que está traducido para poder seguir riéndome…
15 Comentarios :-) Post visto 5997 veces
Categoría: Risas


Je, je, probablemente lo hayan hecho con un traductor automático de esos, como los pilotos, que tienen ahora los buscadores de google. Yo un día para probar saqué un documento en inglés pero traducido y me encontré con otro idioma incomprensible, que pretendía ser español, pero no se podía leer, te entraba dolor de cabeza. Si es que la traducción requiere humanidad, es algo más que un intercambio de significados…
Un abrazo, me ha hecho mucha gracia
Que barbaridad! Debe ser más difícil entender esa traducción que ponerse a estudiar inglés para leerlo en V.O.
Beso!
HORMIGO, CARLOS QUERIDO, recièn, despuès de un dìa que se lo dediquè a mi nietito, abro mi blog y leo tu pensar….me vine URGENTE!!!.sàbes???..aunque no te cuaigan bièn los àngeles, mira que contradicciòn…porque mientras posteaba las fotos con sonrisas…TU ROSTRO, IMAGEN Y SOBRE TODO “”TU MIRADA Y SONRISA”"…SON DE “”"UN ANGEL”"”"….FELIZ FIN DE SEMANA QUERIDO AMIGO….Y ya sabes…mis abrazos son de oso con amor y desde el corazòn….SILVIA MARIA POETA—NAHIR:))
Avanza la tenología y sin embargo encuentras cosas graciosas como las que cuentas…
Salutes explorador Hormigo.
¿Otro de esos autoregalos, por portarnos bien con nosotros mismos, eh?
Varias cosas se reflejan en estas graciosas instrucciones:
Por un lado, el uso de los traductores automáticos disponibles en la Web, que hacen en la fábrica del mundo: China. Por otro, el nulo control de los productos que se venden en el mercado por parte de la autoridades de Consumo (Españolas y de la Junta). Si son incapaces de detectar un manual de instrucciones tan claramente deficiente de un producto tan vendido actualmente, sobre todo a menores como un reproductor MP3, que tipo de control real existirá sobre otros productos (alimentos, ropa,…)
Eso te pasa por leerte las instrucciones, pero de qué raro país vienes? ¿Desde cuando se leen esos mamotretos más o menos largos, más o menos comprensibles? Lo mejor es dejarlo en manos de un niño y en menos de 5 minutos te dice todo lo que necesitas.
Besitos
Jajaja gracias por contagiarme risas en este domingo soleado,
abrazotes
¡Pues imagina traducir del griego homérico al protoindoeuropeo!
Me alegra pensar que, de momento no tengo competencia.
Hola! Te entiendo perfectamente, el Supratech Jazz Smart ha sido mi regalo de Reyes. Y las paso canutas, para tratar de entender algunas cosas. Son unos auténticos cabronazos! Ya sé que tu mensaje no tenía ése objeto, pero ¿sabes si puedo grabar programas de radio? En caso de poderse, ¿habría que meterlo en archivos MP3 como todos los discos que se meten en el ordenador?. Además veo que no admite la reproducción aleatoria fuera de un mismo disco, sólo se puede en la carpeta o archivo que escuchas, ¿verdad? Por favor, dáme una respuesta
Para David:
Mira, yo no he grabado de la radio, pero sé que se puede. Y admite dos formatos de grabación: voz y música (se configura en settings). Voz creo que da archivos .wav a 32 kbs y música archivos .mp3 a 128 kbs (mucho más grandes).
En cuanto a lo otro, tampoco he utilizado la reproducción aleatoria, pero me suena que sólo se puede dentro de un directorio. Si quieres aleatorio total tendrías que poner todas las canciones sueltas en el directorio raíz.
Un saludo.
Muy bueno. ¡¡Y después nos parecen siempre caras las obras traducidas (bien traducidas) de otros idiomas!! Pobres traductores y pobres de nosotros cuando tenemos que depender de los “listos” que se atreven a traducir cualquier cosa sin tener ni puta idea. En fin.
Me he comprado un Reproductor MP3 y aunque mi ingles no es muy bueno, he decidido leer el manual en Ingles, dado que se entiende mejor la aplicación del programa de manejo del reproductor.
es una vergüenza que las instrucciones del mp3 hayan sido traducidas como lo han hecho, espero que la compañia supratech tome nota y cuelgue una truducción legible (por otro lado tuve que ampliar el manual, casi me dejo la vista, y para lo que sirvió…)
por favor que alguien me diga como ponerle musica a un mp3 supratech no entiendo las instrucciones vienen en ingles. Explicarma como lo habeis hecho. Gracias